您所在的位置:南京俄语培训 > 南京俄语学习 >

俄语学习哪家好_俄语商贸会谈实例

  • 适合学生:

  • 授课教师:

    俄语资深教师团队

  • 课时数:

    课时

  • 使用教材:

  • 课程特色:

    Доброе утро!
    Доброе утро!
    早安!
    早安!
    Разрешите вам представить:Это директор нашей блоковой компании Чжан.А это начальник управления внешней торговли Ли,директор конторы по внешним делам Ван,начальник торгового отдела Лю.
    请应承我给你们先容一下:这位是我们团体公司的张司理,这位是外贸局李局长,这位是外事处王处长,这位是商业科刘科长。
    Мы рады с вами познакомиться!
    Будьте добры,садитесь.Как вы устроились в гостинице?
    很兴奋和你们熟悉!
    Спасибо.Там очень уютно и удобно.Мы довольны обслуживанием.
    感谢。那儿很舒服利便。我们对处事很满足。
    Если будут какие-нибудь трудности,не стесняйтесь,обращайтесь к товарищу Лю.
    Спасибо.
    假若有什么坚苦,请不要客套,请找刘同道。
    感谢!
    Попробуйте наш жасминный чай.
    С удовольствием.Очень вкусный и ароматный.
    请品尝我们的茉莉花茶。
    很兴奋,味道很是好,并且气息芳香。


    На какой срок вы приехали?
    你们要停顿多长时刻?
    Дней на семь.Но если нужно,мы можем задержаться.Потому что,кроме бесед с вами,мы хотели бы,если можно,посетить несколько фабрик,которые выпускают товары широкого потребления.
    七天阁下。但假如必要的话,我们可以多呆几天,由于除了和你们交涉外,假如可以的话,我们还但愿能旅行几个出产日用品的工场。
    Это нетрудно сделать.Только надо заранее связаться с фабриками.Может быть,сначала мы начнем наши деловые беседы.И по ходу наших бесед,когда мы свяжемся с фабриками,вы сможете посетить их.Как по-вашему?
    这好办。不外得事先与工场接洽好,是否咱们先开始会谈。在会谈进程中,什么时辰我们和工场接洽好了,你们就可以去旅行。您看怎么样?
    Хорошо.Я согласен с вами.
    好吧。我拥护您的意见。
    У нас не так много сремени,а работы предстоит много.Нам хотелось бы сразу приступить к делу.
    С удовольствием.Давайте перейдем к делу.
    我们时刻不多,事变却许多,我们但愿此刻就开始会谈吧。
    很好,我们就开始会谈。
    Прежде всего позвольте мне кратко познакомить вас с нашей блоковой компанией по импорту и экспорту продукции легкой промышленности.
    Пожалуйста.
    起首应承我简朴地先容一下我们轻家产品收支口团体公司的环境。
    请吧。
    Наша компания организована в середине 80-х годов.За последние годы,благодаря политике открытости,наш бизнес получил стремительное развитие.В настоящее время мы установили деловые связи и контакты более чем с 600 компаниями 100 с лишним стран и регионов мира.Общая сумма инвалюты от импорта и экспорта компании в этом году составила 150 миллионов американских долларов.
    我们公司建于80年月中期,最近几年因为开放政策,我们企业商业获得了敏捷的成长。今朝我们已同天下100多个国度和地域的600多家公司成立了营业接洽和相助。本年,公司收支口外汇额已达1亿5万万美元。
    Прекрасно.Какие компании принадлежат вашей блоковой компании?
    В нашу компанию входят компания по импорту и экспорту домашних электроприборов,компания по импорту  и экспорту бытовых товаров,компания по импорту и экспорту кожевенной продукции,компания по импорту и экспорту туристической продукции,предпринимательская компания по осуществлению импортно-экспортной операции и т.д.
    好极了。你们团体部属有什么公司?
    我们公司包罗:家电收支口公司、日用品收支口公司、皮革成品收支口公司、旅游眷念品收支口公司、收支口营业企业团体,等等
    Какая продукций у вас есть?
    你们公司都有什么样的产物?
    Главная продукция компаний:обувь различного назначения,головные уборы,изделия из натуральной и искусственной кожи,пластмассовые изделия,различные марки часов,велосипеды,швейные машины и запчасти к ним,разные чемоданы и сумки,,замки,термосы,эмалированные и фарфоровые изделия,различные стройматериалы,домашние электроприборы,телевизоры,акустическое устройство,фотоаппаратура и фотоматериалывсего более 20 видов и 200 с лишним наименований.
    公司首要产物是:各式百般的鞋、帽子、皮革成品、人造革成品、塑料成品、各类牌号的钟表、自行车、缝纫机、自行车与缝纫机配件、各式皮箱、包、锁、暖瓶、搪瓷、瓷器成品、各类构筑原料、家电、电视机、音响组合、照像器械和照像原料,总共20多个种类,200多样货。
    Это нас устраивает.Все эти товары сейчас у нас в дефиците.Нам очень нужны такие товары.
    对此我们很满足。全部这些商品此刻我们那儿很欠缺。我们很是必要这些商品。
    Хорошо.Потом мы можем подробнее обсудить этот вопрос.Кроме вышесказанного,наша компания оказывает и услуги в привлечении иностранных инвестиции и заимствовании зарубежной технологии,выполняет другие работы.
    好吧。我们往后可以更详细地接头这个题目。除了以上所讲的,我们公司还对引进外资,为引进外国技能工艺提供处事,并承办其余营业。
    Превосходно.Как раз мы приехали с намерением о создании совместного предприятия.Нам хотелось бы заключить на этот раз и контракт об импорте товаров народного потребления,и соглашение о создании совместного предприятия.
    好极了。我们正好带来成立合伙企业的意向。这一次我们想签定入口糊口日用品的条约和成立合伙企业的协议。
    Мы можем удовлетворить вашу просьбу.Не могли бы вы подготовить нам более конкретный проект контракта и соглашения,чтобы облегчить наши переговоры?
    我们可以或许满意你们的要求。贵方能不能给我们筹备一份较量详细的协议草案,以便使会谈轻易举办一些?
    Конечно,можно.Проект мы принесем на следующую беседу.
    虽然可以。下次会谈时我们将把协议草案带来。
    Спасибо.
    Пожалуйста.
    感谢!
    不消谢