您所在的位置:南京俄语培训 > 南京俄语学习 >

南京俄语机构_商贸俄语口语实践:运输营业

  • 适合学生:

  • 授课教师:

    俄语资深教师团队

  • 课时数:

    课时

  • 使用教材:

  • 课程特色:


    Садитесь,пожалуйста.Давайте продолжим переговоры.
    请坐,我们继承会谈。
    Мы хотели бы обсудить с вами вопрос транспортировки товаров.
    我们想同你们接头一下货品运输题目。


    Исходя из международной практики торговли,,у нас практикуется водный,морской,железнодорожный,воздушный и автомобильный транспорт.Какой способ перевозки вы предпочитаете?
    按照商业的国际老例,我们凡是回收水上运输、海上运输、铁路运输、空中运输和汽车运输,贵方以为哪种运输方法吻合?
    Расходы по воздушным перевозкам слишком высокие.Это для нас не годится.Мы просим вас отправлять товары по морскому пути и железной дороге.
    空运的用度太大了,对我们不吻合。我们请贵方通过海路和铁路发货。


    Мы можем удовлетворить вашу просьбу.У нас есть возможность предоставить вам контейнерное судно в пять тысяч для перевозок.
    我们满意贵方的要求,可觉得运输提供能装5000吨的集装箱船。
    Хотели бы напомнить,что наша транспортная линия очень длинная,какие перевозки с перевалкой практикуются вашей фирмой?
    我们想提示一下,我们的运输线路很长,贵公司回收何种倒装运输?


    В основном железнодорожные перевозки с перевалкой.
    凡是回收铁路倒装运输。
    В таком случае вы должны обеспечить причал с железнодорожными подъездными путями.
    这样的话,贵方应有一个带铁路专用线的船埠。
    Вы правы.Тогда нам легче погрузить товар с парохода на поезд.
    您说的对,当时我们就较量轻易把货品从汽船倒到火车上。


    Товар будет поставляться в транспортированных контейнерах при перевозке с перевалкой.
    在倒装运输时,要用集装箱交货。
    Мы соблюдаем все отгрузочные инструкции при перевозке.
    我们会遵守运输中的统统装运要求。
    На каких условиях вы обычно перевозите грузы?
    贵方一样平常以何种情势运输货品?


    Как правило,на условиях СИФ/стоимость груза,страхование,фрахт/.
    一样平常是本钱加保险费、运费(指定目标港)的情势。
    Мы испытываем острую нужду в ваших товарах,поэтому нас интересует,какой порт вы предполагаете использовать?
    我们急需这些货品,因此我们很是体谅,贵方用什么样口岸?


    Не сезонный,а удобный,постоянно действующий порт.Мы максимально используем существующие возможности порта для перевозки товаров.
    不是季候性口岸,而是利便的,常年行使的口岸。我们最大限度地操作此刻口岸前提运货。
    Очень благодарны.
    很是感激。


    Мы поможем вам зафрахтовать судно с рейсами в оба конца.Вы обязаны оплатить расходы по чартеру.
    我们辅佐贵方租用来回行程船只,贵方要支出租船费。
    Каков тариф?
    运价怎么样?
    Тариф для массовых грузов.
    大宗货品运价。
    Нормально.

    可以。


    Вы должны будете нести дополнительные и накладные расходы.
    贵方还要包袱附加费和杂费。
    Согласны.Позвольте мне спросить,а какие расходы вы берете на себя?
    好吧。造次地问一句,贵方包袱什么用度?
    Расходы на сбор,хранение и рассредоточение товара,а также расходы по помещению товара на пристани.