您所在的位置:南京俄语培训 > 南京俄语学习 >

南京语盟俄语_商贸俄语口语实例:讨讲价值

  • 适合学生:

  • 授课教师:

    俄语资深教师团队

  • 课时数:

    课时

  • 使用教材:

  • 课程特色:


    Мы хотели бы вернуться к вопросу о цене.Как вы на это смотрите?
    Согласны.
    Какое мнение относительно нашего предложения на компьютеры?
    Мы изучили ваше предложение и считаем,что цена очень высокая.
    我们想回过甚来谈一谈价值题目。您看怎样?
    赞成。
    关于我方对计较机的报价,贵方有什么意见?
    我们研究了贵方的报价,以为价值太高了。


    Я не совсем согласен с вами.Вы,наверное ,не достаточно хорошо знаете мировой рынок.По сравнению с ценами других конкурентов наша цена вполне приемлема.
    Наше контрпредложение основывается на ценах мировых рынков.
    Мы можем представить вам конкурентные материалы и предложения фирм в доказательство нашей цены.
    我不完全赞成您的意见。您或许对国际市场还不足相识。与其他竞争敌手的价值对比,我们的价值是完全吻合的。
    我们的还价是以国际市场价值为按照的。
    我们可觉得贵方提供声名我们价值的比价资料和各公司的比价。


    Недавно мы закупили партию компьютеров из Японии.Это последние цены.
    Это только цены японских фирм.Но,исходя из международной практики торговли,надо сначала посмотреть,на чем основано японское предложение,каковы контрактные цены,а затем подсчитать разницу между на наше предложение.
    Зачем же так сложно,когда уже есть контрактные цены?Ведь контракты гораздо убедительные цены?Ведь контракты гораздо сбедительнее,чем предложение.
    不久前,我们从日本购置了一批计较机。这是最新价值。
    这只是日本公司的价值。按照国际商业老例,起首该当看一看日本的报价按照是什么,条约的价值是几多,然后计较它们之间的不同。当时我们就可以对我们的报价打折扣。
    既然已经有了条约价值,为什么还要这样伟大呢?要知道,条约比报价的说服力要大得多。


    Цены у японцев ниже,чем на международном рынке.Уровень цен в мире устанавливается не одной страной или одной фирмой,а на основе взаимных связей многих стран и многих фирм.
    Но я думаю,что сопоставление цен выгоднее для нас.
    В таком случае мы тоже можем подтвердить наши цены конкурентными материалами.Вот посмотрите,пожалуйста,предложение на компьютеры американской фирмы.Сравните их предложение с нашими и вы заметите,что их цена на компьютеры завышена прибизительно на пять процентов.
    日本的价值低于国际市场价值。国际市场的价值程度不是一个国度或一家公司订出来的,而是按照很多国度和很多公司的彼此相关定的。
    但我以为,价值比拟对我们有利。
    在这种环境下,我们也可用比价资料证实我们的报价。请看,这是美国公司对计较机的报价。把他们的报价与我们的报价比拟一下,您会发明,他们计较机的价值跨越近5%。


    Все-таки ваша цена завышена,просим вас учесть наши замечания и соответственно скорректировать цены вашего предложения,снизить цены до уровня мировых цен.
    Я хочу подробно остановиться на причине,вызвавшей небольшую в ценах,по сравнению с ценами наших конкурентов.
    可是贵方的价值如故偏高。请你们思量我们的意见,修改贵方的报价,把价值减到国际市场的价值程度。
    我想具体谈谈我方价值同竞争敌手价值之间的差距不大的缘故起因。
    Я не согласен с вашим мнением,что разница небольшая.Комплектующие принадлежности составляют около пятидесяти процентов стоимости основного оборудований.Это приводит к разнице общей суммы предложения по сравнению с конкурентами.
    Дело в том,что большинство комплектующих принадлежностей мы покупаем у других фирм.В отличие от наших конкурентов разница в цене именно по этим позициям.
    Мы понимаем вас,но это не делает цены на ваши компьютеры конкурентоспособными.И я думаю,создается помеха в нашем дальнейшем сотрудничестве.
    我差异意您这种差距不大的说法。贵方配件价值约莫占主机价值的50%,并且配件共有30多种。这就使你方报价的总金额同竞争敌手对比呈现了差距。
    工作是这样的,大部门配件我们是从其他公司买进的。与我们竞争敌手对比,差距是在配件的价值上。
    我们领略这一点,可是这使你方计较机的价值失去竞争手段。并且我以为这会故障我们此后的相助。